Petit lexique des 1ers mots usuels du pays :
– Bonjour : Gódan daginn (prononcez Gothan dayén) ;
– Au revoir : Bless ;
– Oui / non : Já / Nei ;
– Merci : Takk fyrir (prononcez Tahk férér) ;
– Excusez-moi : Fyrirgefid (prononcez Férérguièvéth) ;
– Bonjour : góðan daginn ;
– Bonsoir : gott kvöld ;
– Bonne nuit : góða nótt ;
– Salut : sæll, sæl ;
– Bon voyage ! : góða ferð ! ;
– Bonne chance ! : gangi þér vel !
Horaires d’ouverture / de travail :
Les banques ouvrent du lundi au vendredi de 9h15 à 16h, la succursale de Lansbanki à l’aéroport de Keflavik est ouverte tous les jours de 6h30 à 18h30.
Les commerces sont ouverts du lundi au vendredi de 9h à 18h, le samedi de 10h à 16h.
Les grandes surfaces fonctionnent tous les jours de 10h à 22h
Les administrations publiques ouvrent du lundi au vendredi de 9h à 16h.
Conduite à droite. Optez de préférence pour le permis international. La carte verte ou une attestation d’assurance équivalente est requise.
Sigle International : IS
Téléphone – Indicatif : 354
Clinique publique « Sjukrahus Reykjavikur » (ou City Hospital) dans la capitale
Tél : 525.17.00 (accueil des urgences)
Tél : 525.10.00 (aide médicale, en semaine de 8h à 16 h)
Tél : 552.12.30 (aide médicale de 16h à 8h et en fin de semaine)
N° d’Urgence : 112 (police, urgences médicales, pompiers)
Urgences médicales : appelez le 1770.
Police : Tél. 112 ou 551.11.66
Médias
Du côté des médias, on compte trois quotidiens (dont le célèbre Morgunblaðið), des centaines de périodiques, quelques chaînes de télévision et plusieurs stations de radio qui diffusent exclusivement en islandais.
Les Islandais doivent sûrement être de grands liseurs, car on compte plus de 900 périodiques pour une population de quelque 270 000 habitants (incluant les enfants). Il faut dire que la plupart d’entre eux (environ 700) ne paraissent qu’une ou quatre fois par année. Au total, on compte 55 mensuels, 8 hebdomadaires et 3 quotidiens.
Ce n’est qu’en 1966-1967 que le gouvernement a pu créer une télévision nationale islandaise, ce qui a alors contraint les États-Unis à réduire la portée d’émission de leur chaîne militaire. Au début, la première chaîne islandaise ne diffusait que six jours pas semaine et cessait ses activités au début de juillet pour les reprendre à la rentrée des classes à l’automne. Mais les chaînes se sont multipliées depuis cette époque et aujourd’hui on compte plusieurs stations régionales.
Quant aux journaux, largement subventionnées par l’État, ils doivent se plier aux contraintes de la politique linguistique de l’islandisation du vocabulaire. Ainsi, tous les quotidiens diffusent des bulletins d’information linguistique ainsi que la liste des termes techniques récemment créés par la Commission de la langue islandaise.
La liste officielle des néologismes est diffusée périodiquement dans tous les journaux. Enfin, pour ce qui est du cinéma, l’Islande pratique une politique linguistique protectionniste: tous les films étrangers, de quelque origine qu’ils soient, doivent être au moins sous-titrés en islandais.